domingo, 4 de enero de 2015

The most wonderful time of the year ❄

Las Navidades están llegando a su fin. Después de un mes y pico de villancicos América guarda las luces y adornos en los garajes. También hoy se acaba el Christmas Break, fenómeno también conocido como ''Mañana toca poner la alarma otra vez a las seis y media''. Con el comienzo de las clases llega el comienzo de un nuevo semestre lo que significa cambio de horario y de compañeros. Vamos, que aquí tienen dos ''vueltas al cole''. El Corte Inglés se forraba. Aunque estoy nerviosa creo firmemente en que de los errores se aprende y espero hacerlo mejor que la primera vez. 
Pero yendo al grano, aquí os dejo el resumen de mis primeras Navidades americanas. Espero que lo disfrutéis!

Christmas season is almost over. After more than one month with Christmas music and carols all around american families start to pack and storage the lights and ornaments that have been decorating their homes all this time. Christmas Break ends today too, what means that tonight I'll be setting my alarm again, 6.30 here I go! Also tomorrow is not just a regular school day, is the start of a new semester. That's something that in Spain I don´t care a lot about it but here is a big change because my whole schedule changes and I'm kind of nervous about it because the people in all my classes will change too. But for what I came here today is to tell you  what I did during my first american Christmas ever. Enjoy!



VIERNES, 5 DE DICIEMBRE 

Después de una visita a Waffle House, y por lo tanto después de mi primer waffle, fuimos al ArtCraft Theather, un cine retro en Franklin contruído en 1922 a ver una película clásica navideña que sinceramente en mi vida había oído hablar de ella, A Christmas Story. 
Dos de las cosas que más me llamaron la atención fueron que el cine lo lleva gente de la comunidad de forma voluntaria y que el precio del ticket eran 4 dólares. Así que si no te importa que las butacas chirrien y el suelo este algo pegajoso por 3 euros y 30 céntimos puedes ir al cine todos los fines de semana. España, aprende. 
Además, ganamos un premio! En el ArtCraft Theater antes de proyectar la película hacen un concurso y el premiado es la persona que viene desde más lejos. El maestro de ceremonias destapó el mapa de Estados Unidos así que cuando gritamos que éramos tres españoles y un sueco los dejamos a todos callados. 
Por todo esto y mucho más presentes y futuros exchange students en Indiana o de paso, la visita al ArtCraft es obligada.  

FRIDAY, DECEMBER 5th

After a little trip to a Waffle House where I tried a waffle for the first time we went to the ArtCraft Theather, an old school cinema built in 1922 in Franklin to watch a movie that I'd never heard about, A Christmas Story.
Two of my favorite things about this place were the fact that it was running by locals and the price of the tickets, 4 dollars! 
Also me and my friends won a prize, the ArtCraft makes a contest every night and the winner is the person that traveled the farthest to come see the movie. It was easy for us, since we are from Spain and Sweden. 
I highly recomend to present and future exchange students in Indiana to visit it just because is such a different and neat experience.





SÁBADO Y DOMINGO, 6 Y 7 DE DICIEMBRE

Aprovechamos el fin de semana para decorar la casa al son de música navideña. A mi host mother le encantan los muñecos de nieve, así que la casa se lleno de ellos. Montamos el árbol y lo decoramos, también colgamos los calcetines de la chimenea y encendimos velas que olían a Navidad.  Todo muy de película. Además de que aunque fuera la más bajita de la casa fuí la que puse la estrella en el árbol. Necesité varios intentos y casi me caigo de la escalera, pero al final conseguí ponerla bien recta sin acabar la noche con una pierna rota.

SATURDAY & SUNDAY, DECEMBER 6th & 7th

The first weekend of December my family and I stopped all our plans to have some time to decorate our home while we listened to Christmas music. We move three big boxes from the garage to the living room full of ornaments and a fourth one with our tree. After setting everything up and decorated until the last corner we light up candles and the house stop to smell like Fall to start to smell like Christmas. 

JUEVES, 11 DE DICIEMBRE

Mi host mother me vino a recoger a casa después de clase para ir a ver Sounds of the Season, el concierto de Navidad de los diferentes coros de mi instituto. Tenía muchas ganas de ir ya que una de mis amigas, Kennedy, está en High Voltage, el grupo de Show Choir para chicas de mi instituto e iba a cantar. El concierto me encantó y aunque ya había oído que eran muy buenos el espectáculo que dieron superó mis expectativas no sólo porque de lo bien que cantaban se te ponían los pelos de punta si no porque la puesta en escena también fue excelente.

THURSDAY. DECEMBER 11th

After school my host mom picked me up from home to go back to the high school to see Sounds of the Season, the concert that the FC choir groups perform at Christmas. I was looking forward it because my friend Kennedy (hi Kennedy , I know that you will read this) is in High Voltage, the girls show choir group, and I was really excited about watching her performance. I loved the show, it was amazing. Everybody there was so talented and did such a great job.



SEMANA DEL 15 AL 19 DE DICIEMBRE

La última semana antes del Christmas Break, también conocida como Finals Week.
En esta semana trabajé todo lo que no había trabajado en el resto del semestre, y no por voluntad propia si no porque muchas veces no sabía lo que me entraba en el examen hasta dos días antes. Así que cada noche me quedaba hasta mínimo las doce estudiando quejándome de lo mucho que tenía que estudiar. Pero sobreviví, y el Viernes llegué a casa con el boletín lleno de A's y muchas ganas de dormir. 
A esto tengo que añadir que la semana de los finales es un mundo en cada instituto: en algunos si tienes un sobresaliente en la clase no tienes porque presentarte, en otros te dejan usar apuntes durante los exámenes...

FINALS WEEK 

My most stressful week in America so far. I felt that I was about to have a mental breakdown. If you are american you know what's all about if you are not, you don't want to know it. 

SÁBADO, 20 DE DICIEMBRE 

Mi familia y yo hicimos una roadtrip a Louisville, Kentucky ya que mi host mother tenía una sorpresa para mi. Después de conducir algo más de tres horas llegamos a la ciudad y yo seguía sin tener ni idea de que podía ser. Hasta vi un cartel que decía ''Lights under Louisville''.
Básicamente esto consiste en cuevas que tienen un camino para coches con más baches y socavones que las corredoiras gallegas y al rededor están llenas de luces de Navidad que se mueven mientras suena música. Lo mejor de todo es que pude hacer todo el recorrido en la parte de atrás del truck.

SATURDAY. DECEMBER 20th

My host family and I took a roadtrip to Louisville, Kentucky because my host mom had a surprise for us. I had no clue about what it was until we arrive the city and I saw a ''Lights under Louisville'' advertisement. I was able to ride in the back of the truck what I absolutely adored. I was one of the best surprises ever!





MARTES, 23 DE DICIEMBRE

Hugo y Emily vinieron a mi casa para hacer de ayudantes de Santa y echarme una mano con las galletas que iba a repartir a los exchange students que fueran a la fiesta de Navidad de Celia como detalle navideño. Al final en vez de galletas hicimos Oreo Truffles lo que en España llamamos Cake Pops, porque no confíábamos demasiado en nuestra habilidad usando el horno y aún así nos las apañamos para quemar parte del chocolate en el microondas. El resultado fue un pequeño desastre que sabía muy bien.

TUESDAY, DECEMBER 23rd

Hugo and Emily came to my house as my Santa Helpers to help me with the cookies that I was going to give as christmasy treats to the rest of the exchange students at Celia's Christmas party. We decided to don't mess with the oven so we changed the cookies for Oreo Truffles but we Hugo burnt some chocolate in the microwave anyway. We had a blast and even though the result of our cooking was a little mess everybody seemed to like it.




NOCHEBUENA Y NAVIDAD

Esto no cambia mucho respecto a España. Comilonas, regalos y pasar tiempo en familia. Ah, e ir a misa también porque esto es América y todas las fiestas y tradiciones son una buena excusa para ir a misa. Recibí un montón de regalos, más de los que esperaba y posiblemente más de los que necesitaba también (entre ellos una cena de marisquiño que le agradeceré por siempre a mi familia porque después de cinco meses sin comer algo procedente del mar sin tener que sacarlo de una lata cada vez que mis padres o amigos mencionan la palabra ''pescado'' me dan ganas de llorar) pero el más importante de todos fue que me acogieran en la familia y me hicieran sentir una más. Puede parecer cliché pero es la verdad, toda la verdad y nada más que la verdad.


CHRISTMAS EVE AND CHRISTMAS DAY

There's not a huge difference between these days in Spain and in USA. Big meals, gifts and be with the family. I got a lot of presents, more than what I expected and more than what I needed (one of them was to have supper at Red Lobster, after 5 months I ate something that came from the sea without having to open a can. I was about to cry and I couldn't say more times thank you to my host family because how thankful I felt) but the most important one was to feel welcome and just other member more of the family.





VIERNES, 26 DE DICIEMBRE

Celia, otra exchange student española que no lee mi blog, daba una fiesta por Navidad. A mayores en su casa estaba Javi, un becado ourensano que había ido a pasar unos días además de todos los demás que ya son habituales cada vez que quedamos. Jugamos a distintos juegos y descubrí lo preocupante buena que soy jugando a Charades, decoramos galletas, comimos galletas e hicimos un White Elephant en el que gané unos guantes de rayas rojas y amarillas. Yupi. Todo muy fiesta navideña standard americana.

FRIDAY, DECEMBER 26th

All our exchange student group went to Celia's house because she was having a Christmas Party. We played different games and I discover how good I am at Charades, decorated cookies, ate cookies and opened presents playing White Elephant. Just another american christmasy standard party.






NOCHEVIEJA

A las seis hice Skype con España para no romper con la tradición y tomarme las doce uvas de la buena suerte a su medianoche. Celia estaba por ahí también pero no tomó uvas porque es una repunante. Una vez acabada la conversación mientras all´p la gente empezaba a salir aquí empezaba a llegar a mi casa porque mi familia daba una fiesta de Nochevieja. A las 11:55 nos pusimos todos al rededor de la tele para ver como recibían el año en Nueva York y ver la bola caer. Cuando la cuenta atrás se acabó todos bebimos mosto de pera con burbujas. Fiesta salvaje la nuestra. He de decir que aunque me lo pasé muy bien fue muy raro, ya que en ningún momento me sentí como si fuera fin de año, pero no pasa nada, el año que viene se soluciona saliendo hasta las ocho y ya.




Por último en estas últimas semanas empecé con los ensayos de teatro, vamos a estrenar una obra llamada Our Town el 16 y el 17 de Enero y yo hago de persona del pueblo, vamos, que no soy nada pero no hay papeles pequeños si no actores pequeños...creo.

At last I've been involved in the theatre group of my school in the last weeks, we are getting ready to perform Our Town on January 16th and 17th. Im just a town person but I'm having fun because there's a lot of nice and funny people at the rehearsals.






Por último pero no menos importante, quiero desear mucha suerte a todos los que se presentaron a esta edición de las becas ya que las listas salen en unas pocas horas, Y repetir que sigo respondiendo dudas tanto por ask; http://ask.fm/Charcus como por el correo del blog makeartnotwaar@gmail,com

No hay comentarios:

Publicar un comentario